Блог | Регистрация | Вход
 
Четверг, 18 Апр 2024, 04.35.58
Приветствую Вас Гость | RSS

Поиск по сайту
Меню сайта
Форма входа
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » 2010 » Июль » 12 » Жалоба в ЕСПЧ ч 6 (нарушение и заключение)
03.17.58
Жалоба в ЕСПЧ ч 6 (нарушение и заключение)
Нарушение статьи 17 Европейской Конвенции
 
Статья 17 Конвенции запрещает злоупотребление правами: «Ничто в настоящей Конвенции не может толковаться как означающее, что какое-либо государство, какая-либо группа лиц или какое-либо лицо имеет право заниматься какой бы то ни было деятельностью или совершать какие бы то ни было действия, направленные на упразднение прав и свобод, признанных в настоящей Конвенции, или на их ограничение в большей мере, чем это предусматривается в Конвенции».
 
Исполнительные, правоохранительные , надзирающие за законностью и судебные государственные органы РФ упразднили наши права , гарантированные п 1 протокола 1 Конвенции, ст 6,13 Конвенции. Правоохранительные органы РФ всячески пытались противодействовать нам в защите наших прав :
 
-отказали в защите от преступления (14)
-противодействовали нашим обжалованиям их бездействия попытками сбора о нас конфиденциальной информации  После строгого указания прокуратуры г Новосибирска начальнику УВД г Новосибирска подобные действия продолжились : УВД г Новосибирска сделало попытку к принудительному освидетельствованию Леконта В Л на предмет « шизофрении ».
 
 Центральный суд г Новосибирска отказал в защите гр Леконту В Л, блокировав его жалобы в порядке ст 125 УПК на незаконные действия начальников УВД НСО и г Новосибирска и заявление на незаконные действия главврача ГПНБ №3 г Новосибирска.
 
 
 Суды РФ упразднили наше право на правосудие , на выполнение решения судов, на признание нас потерпевшими от преступлений как  Корякина  , так и государственных служащих, на компенсацию причинённого материального и морального вреда, на безопасность .
 
 При таких злоупотреблениях, когда федеральные законы и международные договоры игнорируются или применяются явно в произвольном характере, у нас нет возможности реализовать права, признанные в Конвенции.
 
XPOSÉ RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L'ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТА ТЬЕЙ 35§ 1 КОНВЕНЦИИ
(Voir chapitre IV de la note explicative. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille séparée, les renseignements demandés sous les points 16 à 18 ci-après) (See Part IV of the Explanatory Note. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint)
 (См. Раздел IV Инструкции. Если необходимо, укажите сведения, упомянутые в пунктах 16-18 на отдельном листе бумаги)
 
16. Décision interne définitive (date et nature de la décision, organe - judiciaire ou autre - l'ayant rendue) Final decision (date, court or authority and nature of decision)
Окончательное внутреннее решение (дата и характер решения, орган - судебный или иной - его вынесший)
 
По данному делу нет окончательного решения. Мы считаем , что предприняли все шаги, которые, в рамках разумного, могли от нас требоваться, чтобы добиться законного решения и компенсации причинённого вреда.
Правоохранительные органы имели ВСЮ информацию для возбуждения уголовного дела в отношении лица, совершившего преступление ( Корякина ) и обеспечения нам компенсации причинённого им вреда.
За 2 года мы не получили никаких объяснений , почему создавались препятствия в привлечении виновного к ответственности. Факты свидетельствуют о заинтересованности правоохранительных органов в том, чтобы  Корякин  избежал наказания.
Следовательно, ответственность за причинение нам материального вреда должно нести государство, правоохранительные органы которого сначала создают условия для легального совершения преступлений , а потом укрывают преступников и сами совершают преступления. До настоящего момента законного решения по нашему делу правоохранительными органами не принимается. Дело от нас скрывается. Результаты « доследственной » проверки нам не предъявляются.
Заявления трёх потерпевших , находящиеся в одном УВД, не объединяются в одно производство с целью не применять к  Корякину  ст 159 ч3 и 171 УК РФ.
 
 По заявлениям о преступлениях следователей СО ОМ №7 при УВД по г Новосибирску, вынесших последнее незаконное решение 31 марта 2010, нами получен ответ СК при прокуратуре по НСО об отказе в рассмотрении в связи с отсутствием в их действиях признаков преступления.
 
После получения такого ответа в 20-ый раз мы уже не верим в эффективность как расследования , так и привлечения к ответственности самих следователей.
Уверены, что подобная « работа » cледователей организована их руководителями в УВД, в прокуратуре и в СК и прикрывается судами.
 
Поэтому считаем себя жертвами КОРРУПЦИИ.
 
17. Autres décisions (énumérées dans l'ordre chronologique en indiquant, pour chaque décision, sa date, sa nature et l'organe -judiciaire ou autre - l'ayant rendue) Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them)
Другие решения (список в хронологическом порядке, даты этих решений, орган - судебный или иной - его принявший) Приложение
 
18. Disposez-vous d'un recours que vous n'avez pas exercé? Si oui, lequel et pour quel motif n'a-t-il pas été exercé? /
s there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used? If so, explain why you have not used it.
Располагаете ли Вы каким-либо средством защиты, к которому Вы не прибегли? Если да, то объясните, почему оно не было Вами использовано?
 
Все эффективные внутренние средства правовой защиты нами исчерпаны
 
                                                                                
 
                                                       -6-
 
 
V. EXPOSÉ DE L'OBJET DE LA REQUÊTE STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЖАЛОБЫ (Voir chapitre V de la note explicative) (See Part V of the Explanatory Note) (См. Раздел V Инструкции)
 
19. VI.
 
Мы добиваемся :
 
1. проведения беспристрастного расследования злоупотреблений должностных лиц УВД НСО, УВД г Новосибирска, прокуратуры г Новосибирска , прокуратуры НСО, руководителя ФАС РФ, Роспотребнадзора РФ
 
2. получения компенсации за причиненный моральный и материальный ущерб,
 
3. признания Европейским Судом нарушений норм Конвенции статьи 3, 6 (1), 13,14,17, п 1 протокола №1
 
4 вынесения в отношении Российской Федерации обязательных предписаний об устранении препятствий для граждан в доступе к правосудию
 
В отношении Статьи 41 Конвенции Заявители просят компенсацию по следующим пунктам:
(i) Возмещение материального ущерба
 (ii) Возмещение морального ущерба (
iii) Расходы, связанные с подачей данной жалобы
 
Заявители предоставят подробные требования по этим пунктам позднее.
 
 
L'AFFAIRE STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNA TIONAL PROCEEDINGS
ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТАНЦИИ, ГДЕ РАССМА ТРИВАЛОСЬ ИЛИ РАССМА ТРИВАЕТСЯ ДЕЛО
 (Voir chapitre VI de la note explicative)
(See Part VI of the Explanatory Note)
(См. Раздел VI Инструкции)
 
 
 
20. Avez-vous soumis à une autre instance internationale d'enquête ou de règlement les griefs énoncés dans la présente requête? Si oui, fournir des indications détaillées à ce sujet.
Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details.
 Подавали ли Вы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии, на рассмотрение в другие международные инстанции? Если да, то предоставьте полную информацию по этому поводу.
 
НЕТ
 
 
                                                                 -7-
 
 
 VII. PIÈCES ANNEXÉES (PAS D'ORIGINAUX, UNIQUEMENT DES COPIES; PRIÈRE DE N'UTILISER NI AGRAFE, NI ADHÉSIF, NI LIEN D'AUCUNE SORTE)
LIST OF DOCUMENTS (NO ORIGINAL DOCUMENTS, ONLY PHOTOCOPIE; DO NOT STAPLE, TAPE OR BIND DOCUMENTS)
 СПИСОК ПРИЛОЖЕННЫХ ДОКУМЕНТОВ (HE ПРИЛАГАЙТЕ ОРИГИНАЛЫ ДОКУМЕНТОВ, А ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ФОТОКОПИИ; НЕ СКРЕПЛЯЙТЕ, НЕ СКЛЕИВАЙТЕ И НЕ СШИВАЙТЕ ДОКУМЕНТЫ)
 
(Voir chapitre VII de la note explicative. Joindre copie de toutes les décisions mentionnées sous ch. IV et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin, les copies nécessaires, et. en cas d'impossibilité, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas être obtenues. Ces documents ne vous seront pas retournés.)
 (See Part VII of the Explanatory Note. Include copies of all decisions referred to in Parts IV' and VI above. If you do not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will be returned to you.)
(См. Раздел VII Инструкции. Приложите копии всех решений, упомянутых в Разделах IV и VI. Если у Вас нет кошт. Вам следует ихполучить. Если Вы не можете их получить, то объясните причину. Полученные документы не будут Вам возвращены.)
 
21. Приложение
 
 
 
                                                                    -8-
 
 
 VIII. DÉCLARATION ET SIGNATURE
        DECLARATION AND SIGNATURE
        ЗАЯВЛЕНИЕ И ПОДПИСЬ (
        Voir chapitre VIII de la note explicative)
        (See Part VIII of the Explanatory Note)
        (См. Раздел VIII Инструкции)
 
Je déclare en toute conscience et loyauté que les renseignements qui figurent sur la présente formule de requête sont exacts.
 I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct.
Настоящим, исходя из наших знаний и убеждений, заявляем, что все сведения, которые мы указали в формуляре, являются верными.
 
 
 
 
Lieu / Place / Место 6. Pl du Clauzel. apt 3, 43000 Le Puy en Velay FRANCE
Date / Date / Дата
(Signature du / de la requérant(e) ou du / de la représentant(e))
(Signature of the applicant or of the representative)
(Подпись заявителя или его представителя)
Просмотров: 3003 | Добавил: merrypoppins | Теги: генерал Глушков, Жалоба в ЕСПЧ, ГУВД НСО, Суды Новосибирска, бездействие, ст 125 УПК | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar

Copyright MyCorp © 2024